
Elizabeth Caldeira Brito
Saudade,
ya no cabe en sí.
Volatiliza en los poros.
En el sombrío mirar
se deja inmovilizar.
En el sollozo del alma
la plañidera ausencia.
No disfraza la efigie :
fantasma de uno
que el otro no tiene.
Nostalgia,
camufla alegría,
contagia tristeza,
suprime euforia.
¡ De quién otrora,
por no ser así,
era tan infeliz !
Libro: El Reverso de Las Horas & Otros
Traducción de Perpétua Flores
Correciones de la versión espanhola:
Yvan Avena e Ana Maria Patrone
2 comentários:
Maravilloso poema y palabras justas expresando mucho sentimiento. ALICIA
Me gustó tu blog y me agradaron tus poemas, querida Elizabeth, tienen sentimiento y profundidad, me conmovieron.
Un cariño
Analía
Postar um comentário