Elizabeth Caldeira Brito

Elizabeth Caldeira Brito
Casa de Campo em Alhué - Chile. Fotografia de Elciene Spenciere

Quem sou eu

Minha foto
Goiânia, Goiás, Brazil
Elizabeth é Psicóloga, Professora de Educação Física e escritora. Sócia Titular-Cadeira 07 do Instituto Histórico e Geográfico de Goiás. Membro da Academia de Letras do Brasil. Diretora Regional do InBrasCI - Instituto Brasilieiro de Culturas Internacionais. É Conselheira do Conselho Municipal de Preservação do Patrimônio Histórico, Cultural e Ambiental da Cidade de Goiânia. 2ª vice-presidente da Comissão Goiana de Folclore-UNESCO. Obra: Dimensões do Viver, poesias - 2004; Quatro Poetas Goianos e um Pintor Francês, biografias - 2004; O Avesso das Horas & Outros - El reverso de Las Horas y Otros - L'Envers des Heures & Autres, Edição Trilingue, poesias - 2007.Traduções de Yvan Avena (para o idioma francês), Perpétua Flores e Ana Maria Patrone (para o idioma espanhol). A cultura plural de Bariani Ortencio (org) Kelps, 2009. A vinda da Família Real para o Brasil-200 anos (org.)Kelps, 2009. Permanências , artigos, Kelps/UCG -Goiânia 2009.Santuário da Cultura Universal, ensaios, Kelps - Goiânia, 2010. Amayáz, poesias, Kelps, 2012. Formação de Goiás Contemporâneo, (org) artigos. Kelps, 2013. FOTOGRAFIA DE MONIQUE AVENA

quarta-feira, 20 de fevereiro de 2008

EMPATÍA

Ilustração de Yvan Avena




Ven a prenderme :
retira de los ojos
las vendas adámicas.

Aleja las máscaras
que se reflejan en mi.
Colócate donde estoy.
Y mira,
con los ojos
de mi alma
todo el universo.

Aprenderás así,
de infinitas formas,
el Yo de mí.


Libro: El Reverso de Las Horas & Otros
Traducción de Perpétua Flores
Correciones de la versión espanhola:
Yvan Avena e Ana Maria Patrone

5 comentários:

Sinvaline disse...

Beth querida seu blog está lindo, parabéns! Vou ligar para ver se podemos fazer a posse da comissão de Uruaçu dia 3 de julho.
Grande beijo
Sinvaline

Academia de Letras do Brasil disse...

Adoro vê-la sorrindo! gostei muio de seu blog

AL-Chaer disse...

Beth,

He hecho algunas experiencias en el idioma español. Algunas traducciones de mis poemas escritos en el Portugués. Algunos poemas los escribí directamente en español.

Sé que el Portugués es muy rico, pero me encanta la sonoridad del español. Resulta versos con más ritmo.

Pienso que el español es la lengua ideal para la poesía.

Me gustó muchísimo su poesía en español.

sALudos
AL-Chaer

Andrey do Amaral disse...

Seus poemas têm uma suavidade linda. Cada verso é uma revelação de sua alma. Parabéns! Continue escrevendo!

Andrey do Amaral

Analía Pascaner disse...

Me encanta este poema, querida Beth. Es tan intensa la frase que dice "aprenderás el yo de mí", en todo el poema siento que hay una apertura para que el otro nos descubra. Hermoso texto, gracias por compartirlo.
Pude ver tu foto en el diario y leer el artículo, aunque entendí muy poco, perdoname por favor.
Felicitaciones por este sitio web y por la nota del diario.
Un abrazo
Analía